Языковой барьер в Китае

Выбираю страну для проведения отпуска в октябре, один из вариантов - Китай (Пекин-Сиань-Лоянь-Сучжоу-Ханчжоу-Шанхай-Гонконг)
вопрос к тем, кто бывал в этих районах, есть ли дублирование названий улиц, различных заведений на английском или только иероглифы, и вообще насколько сложно ориентироваться туристам в Китае?
Гонконг - непередаваемое сочетание Европы и Азии!
В крупных городах дублирование есть. В Пекине, Шанхае и Гонконге с английским проблем почти нет, говорят многие. В остальных городах коммуникативная проблема - это вопрос № 1...
Но даже если ваш собеседник говорит по-аглицки, не факт, что вы друг друга поймете - фонетика у китайцев другая... Я как-то в аэропорту Даляня пытался насчет брони билета поговорить- девушка что-то долго трещала, потом я извинился, сказал, что не говорю по-китайски, и она жутко оскорбилась... Тут-то я и догадался, что она, оказывается, тоже говорила по-английски... :D

Кстати, если кто-то собирается общаться в Поднебесной с помощью разговорников - оставьте эту неблагодарную затею! Китайский язык - тоновый, один слог только в "мандарине" имеет четыре тональности, которые вы фиг воспроизведёте. В разных диалектах этих тонов штук по 6-8. Единственный совет - учить иероглифы :D Это, кстати, не так трудно, как кажется, а написание их по всему Китаю одинаково (в отличие от произношения).