вот оно, оказывается, где...

Вот оно где!!!!!!
Наконец-то найдены точные географические координаты места, куда посылают на 3 буквы:
14 градусов 24 минуты южной широты, 71 градус 17 минут западной долготы. Peru
partisanne : Один "х**ен морген" чего стоит. :D) Я, правда, уже привыкла, что меня так приветсвуют. :D) А вначале пробивало на ржач. :D)
Не соглашусь с partisanne: доброе утро по-голландски пишеncя Goede Morgen или Goedemorgen, а произносится "правильно" - худе морхен, а в "разговорном" варианте - хуе морхе :D
ну не знаю, мне слышится (чаще всего) "хуе%(н) морген " (да, там "г" глухая, как украинское "г" , да и вообще в голландском мне всюду это глухое "г-х" слышится) А самой мне такие звуки не очень даются.

Голландского я не знаю совершенно. Несколько раз пыталась учить самостоятельно (читай - открывала грамматику) и все время бросала на первых страницах. :D( Мне очень, очень стыдно. Правда. Но недостаток стимула и желания. Не идет, в общем.. :D( надо идти на курсы, но у меня после работы нет никакого на это желания.

Я довольно неплохо знаю немецкий, т.е в принципе, если кто-то говорит четко и разборчиво как, например, в поезде объявления, или по радио новости, то я многое (иногда очень-очень многое) понимаю. А вот если кто-то "хрипит", причем так, что почему-то для меня все слова сливаются в одно большое, почти без интонационных разделений хрипяще-булькающее слово - то все, ничего не понимаю, отдельные слова только выхватываю. Бывает всякое.

И читать могу. Понимаю тексты неплохо. Отсюда и недостаток стимула.. в общем-то в жизни мне он не нужен,хватает английского и французского выше крыши, а немецкий помогает в той или иной степени понять голландский.. а если я пытаюсь учить голландский, то немецкий играет злую шутку со мной - иногда различия в словах минимальные и я, вместо того, чтобы эти различия запомнить, упорно продолжаю вместо голландского написания держать перед глазами немецкое. И его же и произношу, автоматически. В общем, тяжка жизнь "коня тугезера".. :D) Надо идти на курсы, самой мне этот барьер не взять.

Но сама я говорить на нем не могу, только . Ах да, кроме как поздороваться, еще могу сказать "Спасибо" и "пожалуйста" ( насколько правильно я произношу "пожалуйста" даже не буду пытаться воспроизвести, т.к думаю, что это в моем исполнении будет ужасно :D).
кстати, что меня больше всего убивает в голландском, это то, ну до чего же нечетко произносятся звуки! все какое-то слитное, с размытыми границами, так тяжело для меня, мне немецкий больше по душе в этом плане.
для partisanne:
А у меня звук "г-х" - САМЫЙ ЛЮБИМЫЙ! На нем половина голландского языка держится! На самом деле он произносится очень просто, нужно только язык особым образом поставить и все получится! А он и правда, как Вы правильно заметили, похож чем то на украинский звук "г", только более хрипящий. Причем эта "хрипотца" зависит от провинции - где-то больше хрипят, где-то меньше. Да и в той же Германии местоимение Ich произносится в разных Землях по-разному - от "Их" до чуть ли не "Ищ"
А вообще, голландский язык очень своеобразный и не все могут правильно его произносить. Есть такая легенда как во время Второй мировой войны голландцы "вычисляли" ненавистных им немцев. Есть в Голландии один знаменитый район в Гааге - называется Scheveningen. Так вот Голландцы подозрительного человека просили произнести это слово. Если он произносил его как "Шевенинген", то ему наставал капут (по-немецки :D ). Как правильно его произносить по-голландски - не скажу, мало ли что :D
:D
в общем да, наверное капут пришел бы и ко мне :D) Но я, скорее всего, сказала бы "схевенинген", т.к я, в принципе, помню что Sch это обычно что то типа "сх" (помню, как "звучит" аэропорт Schiphol). Но если иначе - то не знаю. Сдаюсь. Рискну только предположить, что по своему обычаю, какой то из звуков не произнесут вообще или сольют два звука воедино. Как всегда, чтобы враг не догадался.

Ну не знаю даже :D)

И да, это уж точно, на звуке "г-х" не то что половина голландского языка держится, мне он везде практически слышится :D) Если вы вкратце можете поделиться каким-то трюком, чтоб его правильно произносить, было бы вообще классно.
для Летучий голландец:
для partisanne:

Даже такую тему умудрились заоффтопить! :D
:D

Есть вернуться к обсуждению х** !!!

:D :D :D

Ну ок, что пардон, то пардон :D) не будем оффтопить :D
А как насчёт национальности из этих же 3 букв?

Hui people в Китае.Вообще они huihui,но называют себя просто hui.
изучая тропы в словенских Юлийских Альпах, я случайно наткнулся на маленькое сельцо Zadnjica... спросил у знакомых: как, мол, понимать?
так и понимай,-говорят,- zadnjica - она задница и есть, и по-нашему тоже. Пригляделся я к карте: действительно zadnjica, причём полная.. не доберёшься толком, а я хотел съездить и сфотографироваться на фоне таблички.
Очень позетивная тема :D Особенно утром. Особенно после выходных.

Прочитав тему, мне вспомнились школьные годы чудесные. Предмет информатика. Учитель у нас был очень позитивным человеком, хоть и в меру строгим. Ну, а я шалопаем еще тем был :D Причем, то, что я сидел на первой парте, меня не останавливало вообще.
Ну так вот. Начался урок. Проходили мы тогда, дай Бог вспомнить, какую то компьютерную программу (не могу вспомнить название, как не напрягаюсь :D ) и какими циферками какие цвета в ней обозначаються. Я не выучил урок, но ума не хватает вести себя тише воды ниже травы.
Ну и учитель проучил меня на этом уроке за мои шалости :D "Выходи к доске!". Я, понуро опустив голову, выхожу. Учитель берет кусок мела и пишет на доске, огромными такими буквами, слово HUI. "Прочитай и расскажи для чего это нужно!" Я стою не жив не мертв. Класс медленно сползает под парты от булькающего хохота :D . Тут я набрался смелости и говорю: "Знаете, я боюсь, что неправильно произнесу. Лучше ставьте сразу два балла."
Именно после этого случая я очень зауважал этого преподавателя и с "тройки" вылез на годовую "пятерку".

Вот так HUI изменил меня в лучшую сторону :D .

P.S. А на самом деле "HUI" обозначает резкость или мягкость цвета - вот что именно уже, к сожалению, забыл :D
КинстантинЪ : P.S. А на самом деле "HUI" обозначает резкость или мягкость цвета - вот что именно уже, к сожалению, забыл
а может, это все-таки называется "hue" а не "HUI" :D))?

а о чем спрашивал вас учитель, действительно можно только догадываться.. )))
для partisanne:

Точно - hue :D извиняюсь за неточность :D Учитель просто провоцировал наверное и научил меня этим "не высовываться"
марк : случайно наткнулся на маленькое сельцо Zadnjica
У сына была подружка, она с серьезным видом рассказывала на русском: "детство я провела в заднице"... Seidnitz - район Дрездена - корни слова, возможно, славянские, как и все в тех краях...
Вот хотите верьте, хотите нет, а когда я учился в школе, так в паралельном классе училась девочка с греческой фамилией Хуйназадис :D
для веселый доктор:

Тяжко девочке наверно в старших классах было :D :D
фамилии - это вообще очень интересная тема.
Папа рассказывал, что у него был однокашник по фамилии Пук. Парень был очень хороший, компанейский,особых проблем с фамилией к студенчеству уже не испытывал, пока не появился у них препод по марксизму-ленинизму, который, всякий раз называя эту фамилию или обращаясь непосредственно к ее обладателю, делал так:
- нам ответит Пук, гы-гы-гы(мерзко подхахатывал).
Был конфликт, который закончился тем, что студент немножко поколотил препода.
На последнем курсе Пук женился и взял себе фамилию жены, менее запоминающуюся и менее звучную.
КинстантинЪ : Тяжко девочке наверно в старших классах было
Да, врать не буду, фамилию произносили раздельно :D . А вот учителя немного коверкали буквы- Хунузадис
В Испании в провинции Аликанте на Коста Бланка есть городок Ориуэла она же Ориуэла Коста. В принципе обычный городок, в основном частные дома, таунхаусы, некоторое количество многоквартирных домов, две с половиной гостиницы. Но если не знать, что в испанском языке, как и в итальянском, h не читается, а прочитать, так, как пишется, то получится тоже не очень-то. Название городка пишется Orihuela Costa :D