Помогите перевести на турецкий!

Помогите пожалуйста перевести на турецкий язык!
"Привет!Как ты?Как работа?Что ты имел ввиду сказав про моих родителей в последнем смс?Я очень жду твоих писем!Не забывай обо мне!Я постараюсь приехать к тебе в следующем году!Жду новостей!Целую!"
Отдых на море доступный каждому!
Вот:
Selam! Nasılsın?-это привет!Как дела?
anababa-родители
bu ne demektır?-что это значит?
efendım?-что вы сказали?
gelecek yıl-в следующем году
Все что могу... :D
Может кто знает сайт, где турецкому поучиться можно? желание есть... :D
с радостью сделаю это!но перевести это мне надо срочно! :D
написано ilyanka:
с радостью сделаю это!но перевести это мне надо срочно! :D
там вам все переведут!!!!нажимайте и топайте дальше! - изучение турецкого языка http://www.papa.turkey.ru/ :D
Помогите перевисти письмо на турецкий язык... :D
Уважаемый Шерафутдин!
Я хочу, чтобы Вы и Ваш друг Юсуф не обижались на меня, поэтому я пишу Вам письмо, чтобы переводчик перевел более правильно все то, что я хочу донести до вашего внимания. Я не думаю, что страна, в которой правит ислам, за свободный секс. У меня, почему- то, возникло такое предположение, что вы думаете, что любая российская свободная от брачных уз женщина, готова прыгнуть в постель к любому мужику – будь то россиянин или иностранец. Есть законы чести, добропорядочности, наконец, обычаи, не позволяющие некоторым женщинам заниматься сексом с не то, что женатым мужчиной, но и со свободным мужчиной, которого она еще не знает и только женщина может решать, готова она на отношения или нет. У каждой женщины свой срок – может быть это будет год, а может месяц, возможно и неделя - поэтому торопить таких женщин никогда не стоит…
Я никогда не буду встречаться с мужчиной, который женат, так как я развелась с мужем из-за его измен , то есть я собственница… Муж был у меня один единственный мужчина… Сейчас бывший муж очень хочет вернуться в семью, но я не могу простить его измен – такой уж у меня характер. Строить отношения я буду только с неженатым мужчиной…
Немного хочу рассказать о себе… Мне скоро 45 лет, немного полновата, рост 155 см. У меня 2 сына: одному 21 год, другому 22 года. Я работаю бухгалтером. У меня высшее образование. Всю жизнь работала (28 лет непрерывного стажа) и думала как бы прокормит семью, хочу быть просто женщиной…чтобы меня любили, баловали… Не пью и не курю… Никаких претензий к своему здоровью не имею. Я татарка по национальности, но говорить свободно на своем языке не могу… Татарский язык понимаю… Если бы у меня был муж иностранец, то я выучила бы его язык. Считаю себя неплохой хозяйкой – умею готовить, шить, вязать… Если моему будущему мужу захочется иметь ребенка от меня – рожу (возраст пока позволяет), но хотелось бы, чтобы мой будущий ребенок не нуждался бы ни в чем… Поэтому хотелось бы, что бы будущий муж был состоятельный и смог бы прокормить семью и дать образование совместному ребенку.
У меня есть недостаток, которого я очень стесняюсь, но думаю, что могу его искоренить…Вот и все, если сказать кратко о себе…
С уважением, Гузелия.
Интересная форма брачного объявления... :D
ilyanka : Помогите пожалуйста перевести на турецкий язык!
"Привет!Как ты?Как работа?Что ты имел ввиду сказав про моих родителей в последнем смс?Я очень жду твоих писем!Не забывай обо мне!Я постараюсь приехать к тебе в следующем году!Жду новостей!Целую!"
Merhaba! Nasılsın? İşin nasıl gidiyor? Son mesajda benim anababamı söyleyip neyi kastedin? Senin mektuplarını heyecanla bekliyorum. Beni unutma! Gelecek sene yanına gelmeye çalışırım. Haberi bekliyorum. Öpüyorum seni.
Отдых на море доступный каждому!
Ой, перевела девушке и тока сейчас увидела, что объявление-то аж три года назад написано :D
ну да ладно, может, кому пригодится :D
для Ajse:
ПОМОГИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА!!!!!!!!!!!!!!!! Переведите сообщение ...tatlım benim...SELAM NASTAYA BENDE SENİNLE ÇOK GÜZEL ZAMAN GEÇİRDİM ÇOK TEŞEKÜR EDERİM SENİ ÇOK ÖPÜYORUM BYE... Для меня это очень важно!!!!!!!!!!!! Помогите!!!!
Умница, прошу прощения, что с опозданием почти на месяц :D

"Сладкая моя... Привет Насте. Я тоже очень хорошо провёл с тобой время. Очень благодарен тебе. Целую. Пока"
День добрый! Кто знает турецкий язык, подскажите пожалуйста: насколько он сложен в изучении? За какое время можно им овладеть? И если не сложно, мог бы кто нибудь перевести на турецкий следующую фразу: Будет ли у тебя возможность приехать на неделю в Москву во второй половине сентября? Заранее ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!
не настолько я хорошо знаю туркиш, но думаю, понятно будет:

eylul 15 ile 30 arasinda bir hafta icin Moskovaya gidebilir misin?
Спасибо большое))))) А можно совсем обнаглеть и попросить еще одну фразу перевести на турецкий? Фраза такая: "В Стамбул ехать дорого". Еще раз ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!
Istanbula gitmek cok pahali
Fotini : Istanbula gitmek cok pahali
только, кажись, Istanbulda... ну и по написанию - çok pahalı (чок пахалы).
Istanbulda - это "в Стамбуле" (отв. на вопрос где?)
Istanbula - это "в Стамбул" (отв. на вопрос куда?)

а по написанию все так, только в смсках все равно такими символами никто не изголяется :D
Помогите пожайлуста перевести на турецкий язык, следующий текст: "Привет! Как Вы поживаете милый молодой человек? :DЧто нового и интересного в жизни происходит? Несмотря на то, что уже больше года прошло с момента нашей встречи, ты всегда присутствоваешь в моих мыслях :D Где сейчас работаешь? Вышли пожайлуста свои фотографии. Не собираешься приехать в Москву?
пипец, я ещё думал, что говоря о свободной "отдачности" наших женщин в Турции многие преувеличивают...
Пожалуйста, помогите перевести на турецкий!
(Этим летом отдыхали в отеле Club Ali Bey Belek. Там познакомились с замечательными
фотографами. Хотим сейчас через друзей отправить им презенты и нашу фотографию с пожеланиями.
Буду Вам очень благодарна за помощь.

Привет, друзья!
Огромное Вам спасибо за прекрасное отношение и очень красивые фотографии!
Это наша память на целый год! Рамзи, Серхат, Баттал, мы Вас тоже очень любим!!!
Удачи, здоровья, мира, тепла и любви Вам и Вашим родным!
До встречи!
Ваши друзья Володя и Эля
Москва
Отдых в Турции со скидкой 30%
Emniyetli gЭnler dilerim... sevgiler...YURT DISINDA YAPILAN BIR ARASTIRMAYA GжRERESIMDEKI GIBI TAKILAN EMNIYET KEMERIKAZA RISKININ %43.7 AZALMASINI SAGLIYOR.SIZ DE AILENIZI VE YAKINLARINIZI SEVIYORSANIZ UYGULAYINIZVE BU MAILI HERKESE GONDERINIZ.


помогите перевести с Турецкого!
как сказать "Я турок Ататюрк"?
:D
: Вот:
Selam! Nasılsın?-это привет!Как дела?
anababa-родители
bu ne demektır?-что это значит?
efendım?-что вы сказали?
gelecek yıl-в следующем году
Все что могу... :D
Может кто знает сайт, где турецкому поучиться можно? желание есть... :D
http://www.ashkim.ru/
: пипец, я ещё думал, что говоря о свободной "отдачности" наших женщин в Турции многие преувеличивают...
это правда, на каждом углу зажимаются, противно смотреть :D
если вы решили изучать язык то определите для себя сразу зачем вам нужен иностранный язык нельзя учить язык вообще
Диана, я такой сайт знаю и модерирую там раздел изучения турецкого. Пишите в личку. :D