Rambler's Top100
Личный кабинет
Войти
Регистрация
Регистрация
Зачем вам это?

Делиться с другими своими впечателениями об отдыхе;

Общаться и заводить друзей среди турстов;

Обрести популярность в нашем сообществе.

Регистрация с помощью:
или
Зарегистрироваться
Регистрация турфирмы на нашем сайте позволит вам:

Отвечать на отзывы клиентов и быть более заметным среди целевой аудитории;

Повысить позиции вашей турфимы в поисковых системах;

Внести фирму в базу сайта и получать звонки;

Регистрация в качестве официального представителя отеля позволит вам:

Увеличить количество прямых бронирований вашего отеля;

Иметь надежную обратную связь со своими клиентами;

Отвечать на отзывы от имени администрации отеля.

Забыли пароль?
Укажите свою почту и мы вышлем вам новый :)
Отправить

Поиск | FAQ | Правила Обсуждаемые сегодня темы

Кто-нибудь! Помогите перевести! С турецкого на русский..

  • Автор
    Кто-нибудь! Помогите перевести! С турецкого на русский..
Начинающий
Группа: Зарегистрированные пользователи
 
Профиль
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 22 мар 2012 10:55
Откуда: Украина, Донецк

22 мар 2012 11:01

пожалуйста помогите перевести!!!!заранее спасибочки!!!очень надо!!! 1.yavşak lik sende rahat durmuyorsun sen burada değilsin benim yanımda yapsan döver dim seni 2.sok sopa yi gitsin anlatamam şimdi sana 3. önce buraya gel o zaman belki!!!

Начинающий
Группа: Зарегистрированные пользователи
 
Профиль
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 13 апр 2012 17:34
Откуда: Россия, Самара

13 апр 2012 17:35

Здравствуйте! Очень нужна ваша помощь! Мне нужно перевести текст одной турецкой песни:

"Sen Olacağız"

Kızıldere’den bugünlere kavgamızın mahiri'sin

Bu halkın adaletidir sonsuz cüretin

Açtığın yolda fırtınalar yaratacağız

Sen bizsin biz de sen olacağız

Senin adın andımız, ebedi mirasımız

Hayatın kitabımız başucumuzda

Sevgili vatanında, halkının kucağında

Sen rahat uyu yoldaş ‘işte burada!’

Ne mutlu bize her anımız senin sesinle dolu

Yüreğinde özgürleşti tutsak anadolu

Biz neredeysek oradasın, içimizdesin

Sen halksın, yine halkın önündesin

Знаю только, что в первой строчке Kizildere - это название населенного пункта, а Mahir - это мужское имя.

Заранее благодарна!

Начинающий
Группа: Зарегистрированные пользователи
 
Профиль
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 07 июл 2012 19:23
Откуда: Россия, Тольятти

07 июл 2012 19:33

[quote="bumbox"]Ржунимагу.
Наивные русские дуры,вы и в правду в эту хрень верите? Как же противно смотреть,как вы в Турляндии крутите задницами возле местных самцов. Такое ощущение,что это последний "трах" в вашей жизни и что после того,как вы учешете в свою деревню, такой "любви" вам не видать. Очень противно.
Турецкий самец - это не более чем профессия тамошних молодых людей. И они профессионально вас обслуживают.
Ихняя религия не позволяет делать этого со своими телками,а трахаться то хочется однако. Вот им и остается "пылать страстью" к вам,дурам.
Тьфу[/quote
Наивный чукотский юноша, а с чего, собственно, вы решили, что глупые русские девушки верят в это? Не противно, а очень жаль, что русские "самцы" даже близко не могут сравниться с турецкими. Вы слишком избалованы женским вниманием и не очень-то стараетесь произвести впечатление на женщину, а может быть и стараетесь, но ваши потуги просто смешны на фоне тех же турецких альфонсов.


Начинающий
Группа: Зарегистрированные пользователи
 
Профиль
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 10 июн 2013 12:27
Откуда: Молдова, Кишинев

10 июн 2013 12:32

Помогите перевести пожалуйста. Bu çok mu iyi çok mu kötü. üzüleyim mi sevineyim mi. спасибо заранее

Начинающий
Группа: Зарегистрированные пользователи
 
Профиль
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 10 июн 2013 12:27
Откуда: Молдова, Кишинев

10 июн 2013 13:04

yuriy555 писал(а):
Ekaterina 0407 писал(а):
помогите плиз перевести сообщение, написано без знаков препинания, поэтому непонятно "nasılsın ? kısaa ben sen çok özledim sen özlemedin galiba sen haşim msj gönderdin beni neden sevmiyorsun ben seni özlüyorum sanırım sen beni özlemedin ama senin için üzüldüm sen neden bana yazmıyorsun ben seni seviyorum ne olur beni unutma aşkımsınnnnn her zaman aklımdasınnn aşkımmmmmmmmmmmmmmm seviyorummmmmmmmmmmmmmmmmmm ve özlüyorummmmmmm"


Девушки, если чужой опыт вас ничему не учит и своей головы нет, то хоть пользуйтесь наработками умных людей.
Запустите эту билеберду сюда: http://translate.google.com/translate_t#
и получите примерно такую фигню:

"Как ты? Короче говоря, Я скучаю по тебе слишком Я скучаю по тебе Я думаю, вы не посылали сбщ Хашим любила меня, почему я не могу пропустить вас, я думаю, вы не пропустите меня, но для вас я жалею, что вы не пишите мне, почему я люблю тебя забыть то, что происходит со мной ты всегда в моем сознании, как любовь и так далее"

******
Ну если пользоваться только он-лайн-переводчиком, то получится "белеберда", да. Вот поэтому обращаются к людям, знающим язык, которые помогли бы перевести со смыслом. (а с переводчиком любой.... может перевести и получить "белеберду" :wink: )

Аватара пользователя
Ветеран форума
Группа: Администраторы
 
Профиль
Сообщения: 17415
Рассказов: 47
Посещенные страны: 38
Зарегистрирован: 23 май 2006 15:47
Откуда: Россия, Москва

10 июн 2013 13:50

Alimah писал(а):
то получится "белеберда", да.

В вашем случае белиберды никакой нет, гугл переводит исчерпывающе.

Аватара пользователя
Ветеран форума
Группа: Зарегистрированные пользователи
 
Профиль
Сообщения: 5188
Зарегистрирован: 16 июн 2012 17:24
Откуда: Россия, Ярославль

19 июн 2013 22:42

Redaktor писал(а):
Alimah писал(а):
то получится "белеберда", да.

В вашем случае белиберды никакой нет, гугл переводит исчерпывающе.

Я вот хочу добавить. Какой смысл этой темы?, если можно прекрасно все перевести в переводчике GOOGLE.

Ветеран форума
Группа: Зарегистрированные пользователи
 
Профиль
Сообщения: 1325
Рассказов: 1
Зарегистрирован: 13 янв 2011 12:18
Откуда: Россия, Ярославль

20 июн 2013 07:47

Смысл весьма простой-человек (ТС) обратился сюда с просьбой помочь с переводом, текст для перевода не обсуждается-это личное дело ТС, возможно, важное-такова жизнь. Как заметил Redaktor, гугл дает исчерпывающий ответ, но без обработки на подобие к нормальной разговорной речи-машина одним словом. Для общения между людьми такой перевод может быть не только неприятен, но также может дать смысловые ошибки. Как правильно написала Alimah-вопрос был адресован знатокам перевода.


Начинающий
Группа: Зарегистрированные пользователи
 
Профиль
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 06 фев 2014 14:24
Откуда: Россия, Екатеринбург

06 фев 2014 14:38

Помогите, пожалуйста!!!!!!!! перевести с русского на турецкий?
Текст: Алена тоже собирается со мной в Стамбул в апреле! Подскажи в какой отель и район Стамбула нам лучше смотреть и ставить бронь? С 19 по 22 апреля рассматриваем билеты!
Заранее ОГРОМНОЕ спасибо за ответ)

Аватара пользователя
Ветеран форума
Группа: Зарегистрированные пользователи
 
Профиль
Сообщения: 7731
Рассказов: 1
Посещенные страны: 13
Зарегистрирован: 26 июн 2007 16:24
Откуда: Россия, Тверь

06 фев 2014 14:51

ТатьянаНиколаевна писал(а):
Помогите, пожалуйста!!!!!!!! перевести с русского на турецкий?
Текст: Алена тоже собирается со мной в Стамбул в апреле! Подскажи в какой отель и район Стамбула нам лучше смотреть и ставить бронь? С 19 по 22 апреля рассматриваем билеты!
Заранее ОГРОМНОЕ спасибо за ответ)

а зачем переводить?
я вам и так отвечу: район называется СултанАхмет

Начинающий
Группа: Зарегистрированные пользователи
 
Профиль
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 06 фев 2014 14:24
Откуда: Россия, Екатеринбург

06 фев 2014 14:54

мне надо именно узнать район где проживает данный человек к которому летим! не знает не русский не английский! поэтому googl-переводчик подводит меня(((( вот и прошу перевестидля Vasiliy P. Gaikin:

Начинающий
Группа: Зарегистрированные пользователи
 
Профиль
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 06 фев 2014 14:24
Откуда: Россия, Екатеринбург

06 фев 2014 14:55

Vasiliy P. Gaikin писал(а):
ТатьянаНиколаевна писал(а):
Помогите, пожалуйста!!!!!!!! перевести с русского на турецкий?
Текст: Алена тоже собирается со мной в Стамбул в апреле! Подскажи в какой отель и район Стамбула нам лучше смотреть и ставить бронь? С 19 по 22 апреля рассматриваем билеты!
Заранее ОГРОМНОЕ спасибо за ответ)

а зачем переводить?
я вам и так отвечу: район называется СултанАхмет


На счет района СултанАхмет знаю))))) спасибо!!!!!!!!

Аватара пользователя
Продвинутый
Группа: Зарегистрированные пользователи
 
Профиль
Сообщения: 134
Посещенные страны: 14
Зарегистрирован: 23 май 2006 15:45
Откуда: Чехия, Прага

06 авг 2015 00:52

Google переводчик не всегда переводит правильно.

Начинающий
Группа: Зарегистрированные пользователи
 
Профиль
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 14 фев 2017 12:15

14 фев 2017 12:18

Помогите перевести пожалуйста!!
Что же он написал 14 февраля?
çitleriz hemen sevgili olmak zorunda değiliz

Аватара пользователя
Ветеран форума
Группа: Администраторы
 
Профиль
Сообщения: 17415
Рассказов: 47
Посещенные страны: 38
Зарегистрирован: 23 май 2006 15:47
Откуда: Россия, Москва

14 фев 2017 13:00

Говорит, что любит, но сейчас не может... Во всяком случае гугл примерно так думает.

Аватара пользователя
Ветеран форума
Группа: Зарегистрированные пользователи
 
Профиль
Сообщения: 13220
Посещенные страны: 32
Зарегистрирован: 30 мар 2011 12:32
Откуда: Россия, Москва

14 фев 2017 13:05

Elaine писал(а):
çitleriz hemen sevgili olmak zorunda değiliz

"Ленин тоже любил детей." :D

Начинающий
Группа: Зарегистрированные пользователи
 
Профиль
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 14 фев 2017 12:15

15 фев 2017 10:39

для Redaktor: Ах, в этом мире, в этом гугле все так запутано...

Начинающий
Группа: Зарегистрированные пользователи
 
Профиль
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 14 фев 2017 12:15

15 фев 2017 10:40

для Ярик Грунин: Очень посмеялась :D

Начинающий
Группа: Зарегистрированные пользователи
 
Профиль
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 24 дек 2017 10:58

24 дек 2017 10:59

Помогите перевести
resmini göre bilir miyim

Пред.



Вернуться в Турция Свяжитесь с нами | TURIZM.RU

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

Индия Vera Kuzmina
Малайзия Jana
Танзания Виктор Очагов
Танзания Виктор Очагов
Россия Галина
Танзания Виктор Очагов
Малайзия Jana
Танзания Виктор Очагов
Индия Vera Kuzmina
Малайзия Jana
Маврикий Krizia
Танзания Виктор Очагов
Италия Юрий Бужор
Италия Юрий Бужор
Танзания Виктор Очагов
Танзания Виктор Очагов
Малайзия Jana
Италия Юрий Бужор
Зимбабве Виктор Очагов
Зимбабве Виктор Очагов
Италия Юрий Бужор
Зимбабве Виктор Очагов
Шри-Ланка Valeriy K
Индия Vera Kuzmina
Доминикана Иван Семернин
Малайзия Jana
Зимбабве Виктор Очагов
Лучший/худший отель
Отзыв об отеле Псоу 10
Для меня данный пансионат является самым оптимальн...
Отзыв об отеле Абхазия 2
В 2017 году отдыхали в Абхазии в третий раз. Первы...

Рейтинг
Лучшая/худшая авиакомпания
Отзыв об авиакомпании Аэрофлот 10
Летали в Мюнхен в начале января. Аэрофлот сейчас о...
Отзыв об авиакомпании Red Wings 1
Если Вам наплевать на свою жизнь и здоровье, а так...

Рейтинг
Лучшая/худшая турфирма
Отзыв о турфирме Другие места, Туристическая компания 10
Хочу выразить ОГРОМНУЮ благодарность за такую орга...
Отзыв о турфирме PAC GROUP 3
При заказе тура обратите внимание на сопровождающе...

Рейтинг
В начало страницы