Кто-нибудь! Помогите перевести! С турецкого на русский..

Так хочется знать, чего там :D Тут пара фразочек и словосочетаний:
Seni opiyorum askim
Bebeyim benim
Askim benim
ve ezliyorum
Отдых в Турции со скидкой 30%
Ekaterina 0407 : помогите пожалуйста перевести сообщение"MERHABA NASILSIN SENİ ÖZLEDİM SİZLER MSJ ATMIYORSUNUZ ARTIK NEDEN BEN ÜZÜLÜYORUM ARKADŞIM". я поняла только начало-привет как дела, я по тебе скучаю. а дальше чтото непонятное...
Привет! как дела? соскучился по тебе. почему перестала слать мне сообщения(смс)я огорчаюсь, дружочек.
спасибо большое)))))))
очень прошу вас перевести следующие фразы так как мой собеседник особо не пользуется правилами пунктуации и я не могу до конца все понять...пожалуйстааа вот это:

Имя sadece seni istemek ve rusya имя senin için gelmek umarım senin erkek arkadaş yok ...varsa имя çok ama çok üzülmek имя seni seviyor sakın unutma ... имя sadece seni beklemek ....ve имя hep ama hep bütün hayat seni istemek имя dürüst
Оооо, этот Раздел срочно надо переимовать в Туркофонию! :D
помогите пожалуйста перевести очень надо yum gozlerini soluksuz ucalum goklerde...
Юлька барабулька : очень прошу вас перевести следующие фразы так как мой собеседник особо не пользуется правилами пунктуации и я не могу до конца все понять...пожалуйстааа вот это:

Имя sadece seni istemek ve rusya имя senin için gelmek umarım senin erkek arkadaş yok ...varsa имя çok ama çok üzülmek имя seni seviyor sakın unutma ... имя sadece seni beklemek ....ve имя hep ama hep bütün hayat seni istemek имя dürüst
Юлия, напишите мне в личку полное сообщение с "имя", а то путаница получается)) и так переведу, но может поменяться немного смысл.
menynet : помогите пожалуйста перевести очень надо yum gozlerini soluksuz ucalum goklerde...
то ли у автора что-то с грамматикой, то ли у меня)))
у меня получилось "с закрытыми глазами давай улетим в небеса"
Отдых в Турции со скидкой 30%
спасибо, огромное :D
помогите пожалуйста хотя бы в общих чертах понять о чем речь из диалога

H:ne zaman gidiyorsun yokmu ukrainda is mis
L:moskovda is buldum paspor
H:ne zaman gidiyon
L:uratacam verecem
H:aynisi birede bulasti valla vermediler
L:ne zaman pasportu halledersen verecem sirkete
H:en kisa zamanda abi inc bende aynisi kokusunu aliyorum zaten
L:yarin emniyete gidecm 1 yil uzatacam 3 var zaten

речь разговорная и не понятно ничего.а смысл возможно повлияет на мою дальнейшую судьбу.
rjyatnrf : помогите пожалуйста хотя бы в общих чертах понять о чем речь из диалога

H:ne zaman gidiyorsun yokmu ukrainda is mis
L:moskovda is buldum paspor
H:ne zaman gidiyon
L:uratacam verecem
H:aynisi birede bulasti valla vermediler
L:ne zaman pasportu halledersen verecem sirkete
H:en kisa zamanda abi inc bende aynisi kokusunu aliyorum zaten
L:yarin emniyete gidecm 1 yil uzatacam 3 var zaten

речь разговорная и не понятно ничего.а смысл возможно повлияет на мою дальнейшую судьбу.

H:когда едишь? в украине работу нашёл?
L:в москве работу нашёл. паспорт(без знаков препинания. не понятно о чём речь)
H:когда едишь?
L:продлю скажу
H:так же первого встретились, брат, не выдали(возможно не продлили паспорт)
L:когда закончишь с паспортом-отдам в фирму
H:в самое короткое время, брат, я тот же запах чувствую
L:завтра в (отдел по безопасности-полиция) пойду. сейчас паспорт на 3 года действителен, ещё на 1 год продлю


текст непонятный... это примерный перевод, что поняла... :D
помогите плиз перевести сообщение, написано без знаков препинания, поэтому непонятно "nasılsın ? kısaa ben sen çok özledim sen özlemedin galiba sen haşim msj gönderdin beni neden sevmiyorsun ben seni özlüyorum sanırım sen beni özlemedin ama senin için üzüldüm sen neden bana yazmıyorsun ben seni seviyorum ne olur beni unutma aşkımsınnnnn her zaman aklımdasınnn aşkımmmmmmmmmmmmmmm seviyorummmmmmmmmmmmmmmmmmm ve özlüyorummmmmmm"
Ekaterina 0407 : помогите плиз перевести сообщение, написано без знаков препинания, поэтому непонятно "nasılsın ? kısaa ben sen çok özledim sen özlemedin galiba sen haşim msj gönderdin beni neden sevmiyorsun ben seni özlüyorum sanırım sen beni özlemedin ama senin için üzüldüm sen neden bana yazmıyorsun ben seni seviyorum ne olur beni unutma aşkımsınnnnn her zaman aklımdasınnn aşkımmmmmmmmmmmmmmm seviyorummmmmmmmmmmmmmmmmmm ve özlüyorummmmmmm"
Девушки, если чужой опыт вас ничему не учит и своей головы нет, то хоть пользуйтесь наработками умных людей.
Запустите эту билеберду сюда: http://translate.google.com/translate_t#
и получите примерно такую фигню:

"Как ты? Короче говоря, Я скучаю по тебе слишком Я скучаю по тебе Я думаю, вы не посылали сбщ Хашим любила меня, почему я не могу пропустить вас, я думаю, вы не пропустите меня, но для вас я жалею, что вы не пишите мне, почему я люблю тебя забыть то, что происходит со мной ты всегда в моем сознании, как любовь и так далее"
вот именно получилась белиберда(((
Beylan :
H:когда едишь? в украине работу нашёл?
L:в москве работу нашёл. паспорт(без знаков препинания. не понятно о чём речь)
H:когда едишь?
L:продлю скажу
H:так же первого встретились, брат, не выдали(возможно не продлили паспорт)
L:когда закончишь с паспортом-отдам в фирму
H:в самое короткое время, брат, я тот же запах чувствую
L:завтра в (отдел по безопасности-полиция) пойду. сейчас паспорт на 3 года действителен, ещё на 1 год продлю


текст непонятный... это примерный перевод, что поняла... :D
спасибо большое Beylan.очень вам благодарна.сама напереводила такой чепухи.что чуть сердце не остановилось.еще раз спасибо.если будет необходимость-можна к вам обращаться за помощью?
конечно обращайтесь.... чем смогу-помогу.... :D
Ekaterina 0407 : помогите плиз перевести сообщение, написано без знаков препинания, поэтому непонятно "nasılsın ? kısaa ben sen çok özledim sen özlemedin galiba sen haşim msj gönderdin beni neden sevmiyorsun ben seni özlüyorum sanırım sen beni özlemedin ama senin için üzüldüm sen neden bana yazmıyorsun ben seni seviyorum ne olur beni unutma aşkımsınnnnn her zaman aklımdasınnn aşkımmmmmmmmmmmmmmm seviyorummmmmmmmmmmmmmmmmmm ve özlüyorummmmmmm"
как дела? киса(наверное он вас так называет...)я по тебе очень соскучился.а ты не скучаешь по мне, кажется,давно сообщение отправила. почему ты меня не любишь?я по тебе скучаю, надеюсь,ты тоже по мне скучаешь, но из-за тебя расстраиваюсь. почему ты мне не пишешь? я тебя так люблю, умоляю, меня не забудь , любимая, ты всегда в моей памяти, любимая, люблю тебя и скучаю.
приветики!! помогите перевести поңалуйста!!askim bende seni ozluyorum ve cok istiyorum cilgnlar gbi sevismek istiyorum seninle askm ben kisin antalyada kalcm gelsene yanima bende kaslirsin sagdce gel yolparasini ayarla ben bakarimsana bi arkadasta getir canere ben sen cner bide arkadan eylenirz askm :D
*****

Удалено, но не за смысл, а за стиль. Смысл примерно такой: у автора сложилось впечатление, что к туркам ездят только женщины легкого поведения и это вызывает у автора недовольство. - Redaktor
Отдых в Турции со скидкой 30%
Люди ,помогите пожалуйста перевести текст на турецкий язык как-нибудь через мыло....
помогите, пожалуйста, перевести :
"продавец предлагает всем женщинам,которые заходят в магазин"
помогите, пож, перевести
BEN CUNADA EVDEYIM SANA PARAIN EN KISA ZAMANDA GONDERCEM CUNARA DURUM COK ROT BU PARA YOK AMA SANA PARAIN GONDERCEM ASKIM SEVIYORUM
спасибо
Вижу тут собрались умніе голові. Не тратили даром время, турецкий учили....

Помогите мне, пож-та, одно предложение перевести на русский! Буду очень признательна!

helal olsun kardeşime, nerden düşürdün olm bunu
Люди ситуация такая: на паспортном контроле при въезде мой паспорт уж очень понравился турецкому погранцу. Спрашивал понимаю ли я по-английски или по-турецки. На ответ нет-встал, ушел. Если честно, напряглась немного (так как загран был не поменен не новую фамилию, но им то откуда знать :D ). Вообщем пришел, отдал, все хорошо. Едем обратно... Теперь на паспортном контроле он вызывает откровенный смех!!!! Я конеш в шоке! Немного врубаюсь почему простояла столько времени в первый раз. Выхожу, рассказываю мужу свои домыслы. Он говорит: ага сам лично видел у нашего начальника паспортного стола ксерокопию паспорта какого то китайца с фамилией начинающейся самым любимым заборным словом. Вот мне интересно а кто нить знает что смешного в моей :D Фамилия Грищенко, вв паспорте вроде Gricshenko (извините если что учила немецкий как по английски Щ плохо помню)они произносили гриченко.
http://mrtranslate.ru/translate/russian-turkish.html
Для любителей попереводить с турецкого на русский и наоборот.