помогите стать гидом!

здравствуйте, люди добрые.
почитала форумные сообщения, поняла,что народ здесь грамотный.теперь прошу помощи. с детства мечтаю стать гидом. мне нужна информация учат ли этому где-нибудь.что желательно знать. куда можно обратиться за подобной информацией.
на данный момент у меня нет опыта в данной сфере.я владею английским, изучаю немецкий. какой язык еще вы бы посоветовали.
говорю спасибо за любую информацию и совет.
для Кондратик:
Языки это гуд.
Для начала определитесь где работать (город, страна). Потом советую, для начала , устройтесь в туркомпанию курьером. Все сами увидите и поймете.
А вы хотите как работать? гидом-экскурсоводом? или в другой стране принимающим гидом?
если у нас, то необходимо разработать свой маршрут и получить лицензию. А если в другой стране , то можно работать отельным гидом, т.к. чтобы там работать гидом, который проводит экскурсии необходимо гражданство. А если отельником, то в принципе достаточно английского и желания. В марте на туристской выставке компании проводят набор гидов, но без опыта работы можно расчитывать только на трансфермена,а еще например некоторые туроператоры уже набирают отельников в Турцию на летний сезон.
скажите,пжл, а чтобы работать трансферменом,обязательно знание английского языка?
конечно, а как вы собираетесь общаться с местным населением? :D :D
Irinka15 : а как вы собираетесь общаться с местным населением?
жестами и мимикой
жесты и мимика у меня в наличии имеются)))а вот с языком проблемы. знаю только распространенные фразы по английски :D :D :D
ой я тоже мечтаю - гидом работать, но в кубе.
или не обязательно гидом, но обязательно в кубе.

руским языком владею великолепно (по сравнению сдругими такими же иностранцми как я), ивирт родной язык, англиский - могу объясниться, а испанский закончу изучать в апреле. объясняться наиспанском могу - но не на кубинском диалекте (у него свои сложности)
подскажите как и что надо делать чтобы попасть гидом в кубу.

могу вести как руско-говорящие так и иврито говорящие группы. а так же замечательно владею навыками сальсы и могу преподавать её иностранцам.
В кубе - это как? В третьей степени что ли? Но если я еще помню что-то из школьного курса математики, люди ни в квадрат, ни в куб, ни в какую другую степень не возводятся. Это только с числами можно делать. :D
в москве есть ассоциация гидов и переводчиков. после обучения на их курсах получаешь аккредитацию, которая дает право работать гидом, водить людей в кремль, осн.музеи москвы и работу вообще. вас заносят в банк данных, посредством которого о вас узнают.
Majita : В кубе - это как? В третьей степени что ли? Но если я еще помню что-то из школьного курса математики, люди ни в квадрат, ни в куб, ни в какую другую степень не возводятся. Это только с числами можно делать. :D

хорош математик. а географию ты не учил? знаешь, есть такая страна - Куба.
Жаль только в Кубе кремля нет.
для karmen:

Географию я знаю, также как и русский язык. И по-русски говорится и пишется - НА Кубе (также как и НА Украине, НА Майорке и т.д.)
для Majita:
По-моему НА УКРАИНЕ уже считается неверным. По моему глыбокому мнению НА пришлёпывается к государствам-островам.На Кубе, на Канарах, на Мадагаскаре, На Сейшельских островах. А касаемо государств, то везде "В" -В Украине (звучит дико), и далее по списку. :D
Они, бедненькие, обижаются, когда говорят На Украину, как-будто В.. -звучит лучше.
Нет, правильно именно НА Украине. "в Украине" - это их местечковое. Потом, правда, это подхватили некоторые представители СМИ в первую очередь на ТВ и некоторые политики, а там и пошло. У нас, на "Эхо Москвы" за чистотой языка следят. Марина Королева старается и передачу "Говорим по-русски" делает, а "Российская газета" ее даже перепечатывает. Более того, мы консультировались с представителями Института русского языка. Правильно "НА Украине". Так что - предлог НА - действительно к островам, но не только. И еще. В свое время, когда государства и автономии стали произносить свои названия с упором на местную специфику, мы в редакции после всех консультаций, в том числе и с представителями Института русского языка, повесили бумагу о том, как мы говорим, и как мы не говорим. В общем, мы не только не говорим "в Украине", а говорим "на Украине". Мы не говорим "Туркменистан", а говорим все-таки "Туркмения". И уж точно мы не говорим "Республика Хальмг-Тангч", а говорим "Калмыкия". "Каракалпакстан" мы тоже не говорим, а говорим "Каракалпакия".
В случае же с Кубой, думаю, возникли "трудности перевода" из in Cuba. Должна заметить, что использование предлогов - непростая штука в любом языке. Логики тут нет никакой, надо просто пытаться выучить и запомнить.
Олега : Они, бедненькие, обижаются, когда говорят На Украину
"В Украине" - это современная норма УКРАИНСКОГО языка. В русском языке по прежнему правильно "на Украине", равно как и "Таллин", и "Ашхабад". Тем более, что "на" вместо "в" не в России придумали, это типично малороссийский оборот: "А поезд тихо ехал на Бердичев" :D
Я - то за старое произношение. Новое режет слух, хотя всё равно не пойму- всех посылают В и только здесь НА...
:D
я за НА, нормы русского языка следует соблюдать.
хотя на основных каналах проскакивает В, они что не крсультируются с инст-м рус.яз?
Да в том-то и дело, что, видимо, не консультируются. Нынешние телевизионщики - вообще публика специфическая. Кстати, обидно, что существовавшую во времена Гостелерадио службу, которая следила за правильностью произношения в т.ч. и географических названий и имен собственных в новые времена упразднили "за ненадобностью". Серьезная справочная служба сохранилась разве что в ИТАР ТАСС, да и то сколько ей там существовать и в каком она состоянии трудно сказать. Более того, расскажу тут одну историю, которая, возможно, и является бояном, но от этого не менее показательна. Так вот, звезда телеканала "Россия" Эрнест Мацкявичюс в бытность свою парламентским корреспондентом НТВ делал сюжет о визите делегации парламента Казахстана в российскую Госдуму. Все время говорить фразу "парламент Казахстана" или "казахский парламент" не хотелось, не красиво как-то. И Эрнест вместо того, чтобы поинтересоваться, как называется парламент в Казахстане (у нас Федеральное собрание, в США - Конгресс и т.д.), например, в посольстве или в той же Думе взял и бросил фразу коллегам: "Кто-нибудь знает, как называется казахский парламент?". Старшие коллеги то ли решили подшутить над тогда молодым коллегой, то ли "от балды" взяли и сказали: "Тырмандыр". Эрнест удивился, а ему говорят: "Все нормально, старик. Вроде как "тыр" - по-казахски "дом", "мандыр" - говорить. Т.е. "тырмандыр" - дом, где говорят, т.е. парламент". Потом в эфир вышел сюжет, в котором говорилось, что "Депутаты Госдумы принимали сегодня делегацию своих коллег из Казахстана - депутатов парламента Тырмандыра". И далее по тексту - Казахский Тырмандыр, казахский Тырмандыр. Эрнест этот сюжет сдал и отправился домой. Сюжет вышел в эфир, а после в редакции раздался звонок из посольства Казахстана. Там возмущались и говорили, что в казахском языке нет слова "тырмандыр" и вообще их парламент никак не называется. Просто парламент и все. Но самое смешное, что на следующий день на летучке в уважаемом информационном агентстве "Интерфакс" парламентскому корреспонденту начальство устроило разнос с формулировкой: "Почему парламентский корреспондент какого-то там НТВ знает, как называется парламент Казахстана, а ты - нет." Вот такие истории бывают.
Majita : Да в том-то и дело, что, видимо, не консультируются. Нынешние телевизионщики - вообще публика специфическая. Кстати, обидно, что существовавшую во времена Гостелерадио службу, которая следила за правильностью произношения в т.ч. и географических названий и имен собственных в новые времена упразднили "за ненадобностью". Серьезная справочная служба сохранилась разве что в ИТАР ТАСС, да и то сколько ей там существовать и в каком она состоянии трудно сказать.
Вы сами совершенно правильно парой постов выше отметили, что "в" - вопрос не лингвистический, а политический. Эдакая уступка самостийности. А проблема выеденного яйца не стоит - давайте например всех будем учить говорить "Москва" вместо "Moscow" и прочих вариантов...)))